Nhẹ không ưa ưa nặng, ngọt không ưa ưa đắng
Direct English translation
Not liking what is light, liking what is heavy; not liking what is sweet, liking what is bitter.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quen hoặc tâm lý chuộng điều trái thường, có sẵn cái nhẹ nhàng, dễ chịu lại không thích mà đi tìm cái nặng nề, cay đắng. Thường dùng để chê người không biết quý điều tốt, tự làm khổ mình hoặc lựa chọn điều bất lợi.
English explanation
Refers to a tendency to reject what is easy or pleasant and instead prefer what is burdensome or bitter. It is used to criticize someone for failing to value what is good and making life harder by choosing what is unfavorable.